Haider Diyalog


Hamlet'in adaptasyonu olan Haider'ın diyaloğu ve Türkçe çevirisi için devam edin...


Arshia: Sab ko shak hai ki tum pagal ho rahe ho.
Herkes delirdiğinden şüpheleniyor.
Haider:
Shak pe hai yakeen toh, 
Yakeen pe hai shak mujhe.
Şüpheden eminim
Kesin olandan şüpheleniyorum.
Arshia: Matlab?
Yani?
Haider:
Matlab, Ruhdaar ka afsana sachcha, 
Ya jhooti kahaani chacha ki… 
Kiska jhoot jhoot hai, 
Kiska sach mein sach nahi?
Hai ki hai nahi?
Bas yehi sawaal hai.
Aur sawaal ka jawaab bhi sawaal hai.
Yani Ruhdar'ın efsanesi gerçek
Ya yalan hikayesi amcamın
Kimin yalanı yalan
Kimin gerçeğinde gerçek yok
Var mı yok mu?
İşte soru bu.
Ve sorunun cevabıda soru.
Arshia: Kya?
Ne?
Haider:
Dil ki agar suno toh hai,
Dmaag ki toh hai nahi.
Jaan loon ke jaan doon?
Main rahoon ke main nahi?
Kalbimi dinlersem var
Aklımı dinlersem yok
Can alayım mı vereyim mi?
Ben olayım mı olmayayım mı?

Muhteşem bir diyalog değil mi? Hamletin ''olmak veya olmamak'' diyaloğundan esinlenilmiş. Bu filmi kaçırmayın!

1 yorum: