Mere Hathon Mein Nau Nau Choodiyan (Chandni) Full Türkçe Şarkı Sözleri


Muhtesem aktres ve star Sridevi'den unutulmaz bir sarki... 
Film: Chandni (Ay ışığı... kızın ismi) Bu sarki hala tüm kına gecelerinin vazgeçilmezidir. K3G'de bir sahnede, Kajol bu şarkıyı söylüyordu.


Mere haathon mein nau nau choodiyan hai.
Ellerimde dokuz dokuz bilezik var
Thodaa thahro sajan majbooriyaan hain
Biraz dur sevgilim, bazı mecburiyetlerim var
Milan hogaa abhi ek raat ki dooriyaan hain 
Bulusacagiz, sadece bir gecelik ayrilik kaldi

Lambi lambi te kaali-kaali raaton mein 
Uzun, uzun, karanlik gecelerde
Kaahe choodiyaan khanakti hain haathon mein 
Neden ellerimdeki bilezikler şıkırdıyor
Na aanaa tu nigodi choodiyon ki baaton mein 
Sen bu biçare bileziklerin sesine gelme
Lambi lambi te kaali-kaali raaton mein 
Uzun, uzun, karanlik gecelerde

Le jaa vaapas tu apni baaraat mundeyaa 
Düğün alayını geri götür delikanlı
Main nahin jaanaa, nahin jaanaa tere saath mundeyaa 
Gitmek istemiyorum, seninle gitmek istemiyorum delikanlı
Sataayegaa jagaayegaa tu saari raat mundeyaa 
Sataşacaksın, uyanık tutacaksın tum gece delikanlı
Le jaa vaapas tu apni baaraat mundeyaa 
Düğün alayını geri götür delikanlı
Main nahin jaanaa, nahin jaanaa tere saath mundeyaa 
Gitmek istemiyorum, seninle gitmek istemiyorum delikanlı

Aate jaate gali mein meraa dil dhadake 
Sokağımdan gelip geçerken, kalbim atıyor
Mere peechhe pade hain aath-das ladke
Peşimden geliyor sekiz dokuz oğlan
Ve le jaayen kisi din ye sapere naagin phadke 
Bir gün bu avcılar beni yakalayacak
Tere peechhe pade hain aath-das ladke 
Peşinden geliyor sekiz dokuz oğlan

Haay mere ghutnon se lambi, haay meri choti hai 
Hay! Dizlerimden uzun saçım var
Haay meri aankh shatranj ki goti hai 
Hay! Gözlerim satranç taşları
Mere baabul na phir kahnaa abhi tu chhoti hai 
Babacım bir daha deme ki 'sen daha küçüksün'

Mere darzi se aaj meri jang ho gayee 
Bugün terzimle kavga ettim
Kal choli silaai aaj tang ho gayee 
Dün diktiği bugün dar geldi
Oye shaavaa shaavaa! 
(Shava mutlu olunca kullanılan bir ifade şifa kelimesinde geliyor olabilir)
Kare vo kyaa tu ladaki thi patang ho gayee 
O ne yapsın sen artık uçurtma oldun (ergin kız oldun)
Tere darzi se aaj teri jang ho gayee 
Bugün terzinle kavga ettin

Mere sainyaa kiyaa ye buraa kaam tune 
Sevgilim neden böyle kötü birşey yaptın
Ore kaagaz pe likh diyaa naam tune 
(Kalbim) boş sayfaydı (ona) adını yazdın
Kahin kaa bhi nahin chhodaa mujhe haay ram tune 
Tanrım beni hiç biryerde bıraktın (iki arada kaldım)
Mere sainyaa kiyaa ye buraa kaam tune 
Sevgilim neden böyle kötü birşey yaptın

Mere haathon mein nau-nau choodiyaan hain 
Ellerimde dokuz dokuz bilezik var
Thodaa thahro sajan majbooriyaan hain 
Biraz dur sevgilim, bazı mecburiyetlerim var

Bu yazıyı başka bir sitede görürseniz, BollyAnla'dan çalınmış demektir. Bu sitedeki çeviriler yalnızca BollyAnla'ya aittir ve izinsiz alınamaz.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder